해인동양철학원
홈 > 고객센터 > 자료실
자료실

●法句經•海印導師•용인철학관●

海印導師 2 20 06:15

f43d07d07c2c2922ade6bb0d0e4f1ea1_1732051131_8643.jpg
f43d07d07c2c2922ade6bb0d0e4f1ea1_1732051152_3292.jpg
f43d07d07c2c2922ade6bb0d0e4f1ea1_1732051173_0434.jpg


法句經

URL:https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B2%95%EA%B5%AC%EA%B2%BD

 

법구경(法句經, K.1021, T.0210) 또는 담마빠다(धम्मपद)는 서기 원년 전후의 인물인 인도의 다르마트라타(산스크리트어: Dharmatrata, 法救)가 편찬한 불교의 경전으로 석가모니 사후 삼백년 후에 여러 경로를 거쳐 기록된 부처의 말씀을 묶어 만들었다고 한다.

 

[1] 원문은 팔리어로 작성된 담마빠다(팔리어: Dhammapada)와 산스크리트어로 작성된 우다나바르가(산스크리트어: Udanavarga)로 알려져 있다. 편집의 차이와 수록된 구절 수가 다를 뿐 내용은 비슷하다고 한다. 팔리 삼장(Tipiṭaka)에는 숫타니파타(Sutta Nipāta)등과 함께 경장(숫타 삐따까) 소부(굿다까 니까야)로 분류되어 있다.

 

담마빠다는 여러 언어로 번역이 많이 되었는데, 한역본(漢譯本)으로는 법구경(法句經, K.1021, T.0210)법구비유경(法句譬喩經, K.1020, T.0211)이 대표적이다.

 

주요내용 : 원본

 

한역본

삼국시대의 오나라()사람인 유기난(維祇難)을 비롯한 여러 사람들이 공동 작업으로 법구경을 한문으로 옮겼다고 한다. 한역되면서 'Dhamma'는 법()으로 'Pada'는 구()로 번역되었다. 고려시대 팔만대장경에 한역본이 수록되었다.

 

완역

무념, 응진 옮김,

법구경 이야기: 법구경 주석서(Dhammapada Aṭṭhakathā)(경주: 옛길), 1~3, 2008.

 

金達鎭 편역, 法句經(서울: 玄岩社), 1962.

 

전재성 역주, 법구경-진리의 말씀(서울: 한국빠알리성전협회),

2014.

일아 옮김, (빠알리어 직역)담마빠다: DHAMMAPADA(법구경)(서울 : 불광출판사), 2014.

 

김서리 역주, 담마빠다: 빠알리어 문법과 함께 읽는 법구경(서울: 소명출판), 2013.

 

전재성 역주, 법구경, (빠알리대장경 쿳다까니까야)법구경-담마파다(Dhammapada): 진리의 말씀(서울: 한국빠알리성전협회), 2008, 75~224. 재판, 2012.

 

거해 편역, 법구경(서울: 고려원), 1~2, 1992. 법구경(서울: 샘이깊은물), 1~2, 2003.

 

이하생략.


海印導師.  合掌

, , , ,

Comments

海印導師 06:52
~~~소위 "법구경"에 이르기를~~~

"사악(邪惡)한 마음으로 말하거나 행동하면, 마치 수레바퀴 뒤에 자국이 따르듯이, 죄와 괴로움이 따른다."라고 설파했다. "조화와 균형"의 대 원리로 돌아가는 끝없이 거대한 宇宙(우주)와 이 땅위에서의 邪惡(사악)한 種子(종자)로 분류되는 인간에게 당연한 因果應報型(인과응보형) 합당한 處罰(처벌)이라고 판단한다.~~~ㅎㅎ~~~

海印導師.  合掌
海印導師 13:46
https://www.youtube.com/watch?v=eAIqY3BNUwc  인생에서 성공하려면, 끝까지 포기하지 말고 목표를 성취할 때까지 최선을 다하세요. 트럼프.